“Baby Kajima, Stay here with me, Kajima, hụt hẫng” Câu hát trong ca khúc "Chạm đáy nỗi đau" của nam ca sĩ Erik đã quá quen thuộc với chúng ta. Vậy Kajima tiếng Hàn là gì? Vì sao từ này lại xuất hiện trong rất nhiều bài hát về tình yêu cho giới trẻ cả ở Hàn Quốc và Việt Nam.
Kajima là câu cảm thán trong tiếng Hàn là từ phiên âm từ từ tiếng hàn 가지마. Trong đó Kajima được cấu tạo và nối liên bởi 2 âm tiết: Ka ( 가): đi và Jima ( 자마) : đừng. Khi dịch nghĩa cả cụm từ thì có nghĩa là “đừng đi” - hàm chứa nhiều tình cảm, thể hiện chiều sâu mong muốn níu giữ một người nào đó ở lại.
Ví dụ:
엄마 가지마 내 곁에있어 줘
eomma gajima nae gyeot-eiss-eo jwo
Mẹ đừng đi, hãy ở bên cạnh con
가지마 내게 돌아와
gajima naege dol-awa
Em đừng đi, hãy quay về bên anh
나에게 가지마
na-ege gajima
Bạn đừng rời xa tôi
Kajima(가지마) không phải là từ lóng mà là ngôn ngữ Hàn Quốc, ngày nay cụm từ này được sử dụng phổ biến trong các bài hát Việt, Nhật, Mỹ và các quốc gia châu.
Chính vì có ý nghĩa như trên nên kajima chủ yếu xuất hiện trong những bản nhạc ballad buồn, hơn nữa văn hóa Hàn Quốc có sức ảnh hưởng đối với giới trẻ khá nhiều vì vậy khi dụng cụm từ Kajima sẽ tạo được ấn tượng đối với người nghe.
Việc sử dụng kajima sẽ giúp bài hát trở nên giàu cảm xúc hơn mà người nghe không thấy ướt át, sến sẩm. Khi dùng cụm từ nối này sẽ tạo được điểm nhấn và truyền được cảm xúc vào bài hát.
Chạm đáy nỗi đau - Erik
Mặc dù là ngôn ngữ Hàn Quốc, tuy nhiên sau khi bài hát “Chạm đáy nỗi đau” được sáng tác bởi Mr.Siro và Erik trình bày, từ Kajima càng trở nên phổ biến ở Việt Nam. Đặc biệt đối với giới trẻ thường sử dụng Kajima trong những câu nói vui thường ngày hoặc dùng để viết caption status, comment trên các mạng xã hội Facebook, Instagram… để thể hiện cảm xúc buồn, cô đơn và mong ai đó đừng rời xa.
Trong phần điệp khúc của lời bài hát có một câu chứ cụm từ Kajima đó là: “Baby, Kajima, Stay here with me, kajima” trong trường hợp này chúng ta có thể hiểu Kajima có nghĩa là “em đừng đi”
- Baby(tiếng Anh): em yêu, em ơi
- Kajima(tiếng Hàn): xin đừng đi
- Stay here with me(tiếng Anh): ở lại với anh
- Hụt hẫng(tiếng Việt)
Nhờ sự kết hợp vô cùng ăn ý giữa 3 ngôn ngữ Việt, Hàn và Anh cùng với giọng ca da diết của ca sĩ Erik, tác giả Mr.Siro đã lột tả hết nỗi buồn và chạm đến trái tim người nghe